常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

on a knife-edge #2

 オーストリアの大統領選挙は,大接戦となっているようです。現時点の開票結果では、僅差で極右政党のNorbert Hofer氏が優勢なようです。しかし,最終的に誰が大統領になるのかは,集計が完了する月曜日までわからないとのことです。各党で争点となっている一つは,難民への対応になります。極右政党は,難民排斥を訴えており,欧州委員会欧州議会の代表は懸念しております。
 記事の中で気になった表現は"on a knife edge"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「(結果が) まったく予測[見当]のつかない, 予断を許さない 」などという意味がありました。Oxford Dictionaries,comには"A very tense or dangerous situation"と定義されております。似たような意味で"thin ice""In a precarious or risky situation"というものもあるようです(Oxford Dictionaries,com)。(Ume)

Austria's presidential election remains on a knife-edge with all votes from polling stations now counted.
The interior ministry says that Norbert Hofer of the far-right Freedom Party is currently slightly ahead of his rival, Alexander Van der Bellen.
The result will only be decided when hundred of thousands of postal ballots are counted on Monday.
A key campaign issue was Europe's migrant crisis, which has seen asylum-seeker numbers soar.
About 90,000 people claimed asylum in Austria last year, equivalent to about 1% of the Austrian population, and the Freedom Party ran an anti-immigration campaign.
For the first time since World War Two, both the main centrist parties were knocked out in the first round.

Austria presidential vote: Run-off rivals face dead heat - BBC News

on a knife edge - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から