常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

healthy innings #2

右肘靭帯の手術から約13か月ぶりに、レンジャーズのダルビッシュ有選手が実践マウンドに復帰しました。

Baseball: Yu Darvish pitches 2 innings in 1st game since elbow surgery

FRISCO, Texas (AP) -- Yu Darvish threw 18 of 32 pitches for strikes in a rehab start Sunday, the first game for the Texas Rangers ace since Tommy John surgery more than 13 months ago.

Darvish worked two scoreless innings with two strikeouts and one walk for Double-A Frisco against Corpus Christi, an affiliate of the Houston Astros.

The right-hander from Japan said he was happy with the outing and being able to pitch two healthy innings. He was right in line with the Rangers' plans for him to go two innings or about 30 pitches.

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201605020027.html

今回取り上げるのは、“two healthy innings”という表現です。“healthy”と聞くと、日本語も「ヘルシー」と言うように、「健康な、健全な」といった意味を連想しますが、ここでは少し違った意味で用いられています。LDOCEで調べてみると、“used to describe an attitude, feeling, or behaviour that is natural, normal, and sensible”と定義されており、この記事では「危なげなく2イニングを投げ切ることができた」などと表せると考えられます。(ninetails)

healthy - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から