常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

nudge toward #2

 DolmioやUncle Ben'sといった製品ブランドを持つMars社が自社製品の表示を一部追加するようです。追加表示とは自社製品のうち,塩分濃度に応じて,"everyday"と"occasional"に分類するというものです。これらの分類は,毎日食べても問題ないというものと,塩分濃度が高いため,そうではないものという分類です。顧客の健康を促すための試みのようです。
 記事の中で気になった単語は"nudge"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「(注意を促すために)<人・体の一部>をそっと肘で突く[こづく]」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"Prod (someone) gently with one’s elbow in order to attract attention"と定義されております。"nudge toward"では「A<人>をB<事>へと[…するよう](優しく)促す, 説得する」という意味になります(『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂))。(Ume)

Dolmio and Uncle Ben's firm Mars advises limit on products

Whose responsibility is it to make sure we eat healthy food and shouldn't the sugar tax apply to all foods, not just soft drinks?
These are some of the questions being asked following the announcement by Mars that some of its products - such as pasta sauces and pesto - should be eaten only occasionally.
A tax on sugary soft drinks will take effect in two years' time - giving food manufacturers a nudge towards cutting sugar.
But in the food sector the government relies on industry to self-regulate. According to campaign group Campaign for Action on Salt reformulation is key, but while it remains voluntary many companies are failing to do this.
One of the UK's leading nutrition experts, Prof Tom Sanders, says the Mars move sounds like "Martian spin" as there's no need to add large amounts of salt to cook-in sauces - and these foods should be everyday foods not treats.

http://www.bbc.com/news/uk-36051333

nudge - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から