常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

permutation

 囲碁の世界チャンピオンと機械の対局が開始されます。googleが開発したAlphaGoと呼ばれるプログラムが世界第1位のLee Se-dol氏(韓国)の相手となります。AlphaGoは既に欧州のチャンピオンに勝利しております。
 記事の中で気になった単語は"permutation"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「並べ替え; 入れ替え; 順序の変更,〘数〙順列, 置換」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"Each of several possible ways in which a set or number of things can be ordered or arranged"と定義されております。囲碁は19×19のマス目があり,碁石の配置パターンが膨大にあります。さらに,「駒の強さをある程度数値化することが可能な将棋に比べて、囲碁の場合、石の重要性は、つながりによって変わってくる」ため,プログラムを構築するのが難しかったようです(http://www.hummingheads.co.jp/reports/series/ser03/131128.html)。勝負の行方がきになります。(Ume)

Google AI takes on the world's Go champion

Mr Lee is the reigning human champion of the planet (though a Chinese contender is running close).
"Playing against a machine is very different from an actual human opponent," the world's Number 1 told the BBC.
"Normally, you can sense your opponent's breathing, their energy. And lots of times you make decisions which are dependent on the physical reactions of the person you're playing against.
"With a machine, you can't do that."
That's because emotion and character play a large part of the game. In chess, there are fewer possible permutations because it's played on a board of eight squares by eight (compared with 19 by 19 on a Go board).

http://www.bbc.com/news/technology-35746909