常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

debunk 復習

 今年,世界で話題となったいくつかの写真を振り返っております。ただし,ここで扱われている写真はただの写真ではなく,偽物であったり,判断を誤らせるために使われたものです。たとえば,4月に発生したネパール大地震の被害を示すために,2人の幼い兄弟が抱き合っている姿を映した写真がfacebooktwitterで公開されました。しかし,この写真は2007年に撮られたもので,地震とは全く関係のないものであることが判明しました。他にも,ドイツ人夫婦が妻の浮気を原因で離婚した際,自動車や家電などの資産を半分に切って,夫と妻で分け合ったという話がありましたが,これも企業が広告のためにやった行為です。
 記事の中で気になった単語は"debunk"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「<通説>の誤りを指摘する,…の正体を暴く, 仮面をはぐ; …をすっぱ抜く」などという意味がありました。ODには"Expose the falseness or hollowness of (an idea or belief)"と定義されております。インターネットは情報をたくさん手に入れることができますが,情報の裏付けが難しいですね。(Ume)

How the internet lied to you in 2015

It was another busy year for journalists debunking fake or misleading images on social media.
In 2015, many pictures and videos went viral, some for all the wrong reasons.
There were deliberate fakes created to deceive the public and then there were misleading images shared, often during breaking news situations, that were entirely unrelated to the story.
Were you caught out by any of these?
The haunting picture shared during the Nepal earthquake

http://www.bbc.com/news/world-35051618

http://d.hatena.ne.jp/A30/20121013/1350129456