常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

careen

搬送中の救急車が運転を誤り、道路から15メートル下の川に転落しました。患者と救急隊員は命に別状はないようです。

KOCHI — Five people were injured Sunday after an ambulance careened off a road and fell 15 meters down an embankment into a river in Shimanto City, Kochi Prefecture.

According to police, the accident took place on a road running along Nishitosafuji River at around 10 a.m. Fuji TV reported that Muneko Mori, 77, was being transported to the hospital for an injury to her right knee when the ambulance suddenly veered off the road and fell into the river. In the vehicle at the time were Mori and one other 66-year-old woman, along with three emergency medical personnel.

Mori, who had now also added a broken leg to her list of injuries, was transported to the hospital by helicopter, along with the other patient who had sustained cuts on her face. The three emergency medical personnel also suffered slight injuries in the crash.

No guard rails were in place on the curved road where the accident occurred.

http://www.japantoday.com/category/national/view/5-people-injured-after-ambulance-careens-into-river-in-kochi

とりあげる表現は“careen”です。『Wisdom英和辞典第3版』(三省堂)をみてみると、「careen:<車などが>(左右に揺れながら制御不能で)突進[疾走]する」( to move forwards quickly without control, making sudden sideways movements--LODCE)とありました。つまり“careen off a road”では「道をそれて」となり、意味合いからどのように道をそれていったかの場面が浮かびます。

ガードレールすらない山道であったそうですが、絶対にあってはならない事故です。(Chris)