常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

scrounge

昨日のNYTです。文中のscrounging togetherに注目しましょう。これはどのような意味でしょうか。KAwadaさん,どうぞ。(Chris)

どちらというと俗語的な意味合いで用いられる単語ですが,ここの文脈では

New York Today: Sending Help to Nepal

Good morning on this limpid Wednesday.

As reports continue to stream in from the disastrous earthquake in Nepal, it’s easy to feel powerless here in New York.

Among the city’s Nepalese population, the largest in the country and centered in Queens, those feelings are coupled with the agony of having lost family members, or of not knowing their fate.

Tara Niraula, a Nepalese leader here, said the community has sprung into action, despite the heartbreak.

“It is natural for Nepalese people who generally are very hospitable and inviting and friendly to all come together and all share the grief,” Mr. Niraula said.

He said many people were scrounging together anything they could to send to Nepal.

But specific goods, including tents, mattresses, sanitation aids, water, water purifiers, blankets and medicine, are the most helpful things to collect, he said.

http://cityroom.blogs.nytimes.com/2015/04/29/new-york-today-sending-help-to-nepal/?emc=edit_ur_20150429&nl=nyregion&nlid=61645515&_r=0

to persuade someone to give you (something) for free