常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

vaunted

アメリカの無人空爆によって、アメリカ人とイタリア人の人質が亡くなりました。作戦は、アルカイダ組織への空爆で人質がいるという情報を得ていなかったそうです。

Barack Obama inherited two ugly, intractable wars in Iraq and Afghanistan when he became president and set to work to end them. But a third, more covert war he made his own, escalating drone strikes in Pakistan and expanding them to Yemen and Somalia.

The drone’s vaunted capability for pinpoint killing appealed to a president intrigued by a new technology and determined to try to keep the United States out of new quagmires. Aides said Mr. Obama liked the idea of picking off dangerous terrorists a few at a time, without endangering American lives or risking the yearlong bloodshed of conventional war.
以下省略

今回の記事で気になる単語は、”vaunted”です。『ジーニアス英和辞典第4版』(大修館書店)で調べてみると、「ご自慢の」という意味がありました。”Longman Dictionary of Contemporary English”で英語の意味を調べてみると、”a plan, system, achievement etc. that is vaunted is praised or talked about too much and in a way that is too proud”があり、辞書の中にフォーマルな単語であると記載されていました。(Nao)

http://www.nytimes.com/2015/04/24/world/asia/drone-strikes-reveal-uncomfortable-truth-us-is-often-unsure-about-who-will-die.html?hp&action=click&pgtype=Homepage&module=a-lede-package-region®ion=top-news&WT.nav=top-news&_r=0