常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

downturn

オーストラリアの老舗のワインメーカーがアメリカの未上場企業に買収されたという記事です。Treasury Wines Estatesは元々,Fostersという企業に属していたのですが,2011年に独立しております。その時から,ファンド企業に狙われていたそうですが,近年のアメリカや中国などでの売上が芳しくなかったことで,買収の好機ととられたのだと思います。記事の中で気になった単語は"downturn"です。『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると,「(景気などの)下落,下降」などという意味がありました。ODには"A decline in economic, business, or other activity"とあります。"decreasing"は,"An instance of becoming smaller or fewer"とあり,"donwturn"は経済やビジネス用語として使うようです。オーストラリアの酒類企業といえば,キリングループが,オーストラリアのライオンネイサンを買収しております。国内市場でアルコールに対する需要が減るということは,成長を続けるために海外の市場を開拓していくしかないのでしょう。(Ume)

Australia's Treasury Wines Estates in bidding war

The move was a result of disappointing sales in the US, where domestic crops performed well and where wine does not demand the premium price it does in Asia.

The firm has also seen disappointing results in Australia, with falling volumes domestically and lower-than-expected sales in China amid the government's austerity drive there.

But Mr Lucas said the mainland remained a strong market for Australian and New Zealand wine and that markets including Japan and South Korea would help offset any slowdown in China.

"The wine industry continues to see growth despite global downturns," he said.

"Drinking habits in Asia have continued to drive demand for Australian and New Zealand wines, plus both countries still derive most of their earnings from the domestic market, which remains a constant for the bottom line."

http://www.bbc.com/news/business-28735949