常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

handpicked by Abe

安倍晋三首相の私的諮問機関「安全保障の法的基盤の再構築に関する懇談会」(安保法制懇)が政府の憲法解釈を変更するよう求める報告書を首相に提出しました。首相の会見を観たいのですが、まだA30で、これから会議があります。

Abe's panel urges Japan to lift ban on collective self-defense

A panel of security experts proposed Thursday that Japan defend allies under armed attack by lifting its self-imposed ban on the exercise of the right to collective self-defense, giving the nod to Prime Minister Shinzo Abe's push for an overhaul of postwar security policy.

Japan needs to reinterpret the pacifist Constitution as the regional security landscape has changed due to China and North Korea, but impose a set of conditions so the use of the right to collective self-defense will be kept in check, the experts said in a report to the government.

For decades, Tokyo has said the exercise of the right would go beyond "the minimum" allowed under war-renouncing Article 9 of the Constitution for Japan to defend itself. But the panel, handpicked by Abe, urges the government to tweak what it calls an "inappropriate" interpretation to say collective self-defense falls under the minimum level of defense.

http://english.kyodonews.jp/news/2014/05/290276.html

handpickedはそのまま「手で摘んだ」ですが、そこから「精選された」「粒よりの」という意味が発展してきました。しかしながら one's handpickedやここにあるようにhandpicked by ~(〜が選んだ、直接任命した)の場合、少々の皮肉が込められます。出来レースであることは間違いありません。大丈夫、日本!?(UG)