常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

grind

ニューヨーク東部のクイーンズ地区で起きた地下鉄の脱線事故では4人が重傷、15人が軽いけがをして、病院に運ばれたということです。

Late-Morning Jolt: Subway Derailment in Queens Injures 19

The F train slithered across Woodside, Queens, without incident at first, its passengers bound for jobs and late-morning appointments in Manhattan and Brooklyn.

But as the train hurtled past the 65th Street station around 10:30 a.m., passengers said, the ride turned earthquakelike: Standing passengers tumbled to the floor, the train ground to a stop and travelers peered through the car windows to find themselves listing to the left of the tracks.

The authorities said the middle six cars on the eight-car train had derailed, causing 19 injuries — four “potentially serious,” according to the New York Fire Department — and setting off a wide-scale effort to reach about 1,000 passengers who were stranded underground.

http://www.nytimes.com/2014/05/03/nyregion/subway-train-derails-in-queens.html?emc=edit_ur_20140503&nl=nyregion&nlid=61645515&_r=0

基本の基本ですが、groundはgrindの過去形です。ground to a stopで車輪がキッーという音を立てて停止したとなります。以前、同じ様な事故を伝える記事を授業で扱い、groundに-edが付いていない、記者の間違いではないのでしょうか、とUG先生に質問したことがあります。恥ずかしい思い出です。(GP)