常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

riches

次期駐日大使に内定しているケネディ氏が米上院外交委員会の公聴会で「尖閣諸島は日本の施政下にあり、日米安全保障条約の適用対象だ」と述べました。早速、菅長官は次期大使の発言を歓迎する旨のコメントを発表しました。

記事の中のrichesという用法は大丈夫ですね。文脈からもわかるようにこれは当然、"literary expensive possessions and large amounts of money [= wealth]"(LDOCE)を意味し、日本語の「巨額の富」に近い感じです(cf. new riches in China)。「アメリカのロイヤルファミリー」といわれるのも納得です。(UG)

New peek into Caroline Kennedy's wealth

Disclosure forms filed by Caroline Kennedy, nominated to become U.S. ambassador to Japan, give a rare glimpse at the vast wealth of one of the most high-profile players in Democratic politics.

The forms tally her net worth as high as about $280 million, according to CNNMoney's analysis of the documents. It's hard to get a more precise figure because the forms require nominees to disclose their money in broad categories.

But the documents outline details about her riches.

For example, they show that Kennedy, the daughter of former President John F. Kennedy, earned $225,000 making speeches this year, up from $100,000 in 2012.

And in June, Hyperion Books paid Kennedy $437,500 for "participating" in the book Jacqueline Kennedy: Historic Conversations on Life with John F. Kennedy, according to the documents, which were filed last month but got widespread notice on Monday after a report in the New York Post.

http://money.cnn.com/2013/08/19/news/companies/caroline-kennedy-worth/index.html