常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

livery

ハローキティの人気は留まるところを知らないようですね。記事のliveryは一般的に「(家臣・使用人・組合員などの)そろいの衣服、仕着せ、定服、制服、 組合服」などの意味で用いられますが、ここは「飛行機の(特殊仕様の)胴体」(Weblio)という意味ですね。これはliveryが持つ「(詩語) (特殊な)装い」という意味が転じたものでしょうか。Websterには”the colors or designs that are used on a company's products, vehicles, etc."という定義がありました。(Haramii)


[[Hello Kitty, world's cutest planes head to the U.S.]]


(CNN) -- Just when you thought the multibillion-dollar marketing phenomenon that is Hello Kitty might have colonized every corner of the merchandizing universe in Asia and possibly reached its natural limits, we learn that planes branded with the cartoon cat are to fly to the West.

The Taiwanese airline EVA Air, which already flies five Kitty-themed planes around Asia, is adding thrice-weekly flights from Taipei to Los Angeles on September 18. A European schedule is also reportedly on the cards.

The Hello Kitty planes flying to Japan, Hong Kong, South Korea, China and Guam are A330s but for its States-side adventure the feline cat will be emblazoned on a new B777 aircraft, the world's largest twinjet plane.

Though the B777's livery is still being painted and its cabin interior under construction, the branding would be consistent with the existing Kitty-themed craft, Eva Air told Business Traveller.

http://edition.cnn.com/2013/08/27/travel/eva-air-kitty-jet/index.html?iid=article_sidebar

cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20130125/1359090432