常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Leaders brave rain to stump in Tokyo election

braveはブログで何度も扱われていますが,「…に勇敢に立ち向かう;…を物ともしない」という意味(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。よってbrave rainはまさに「雨にも負けず」と解釈できます。
さらに,stumpは「切り株」をはじめ様々な意味を持つ単語ですが.その1つに「遊説[選挙演説]をする;選挙運動をする」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』同上)。braveと合わせて押さえておこうと思います。(Koyamamoto)

Leaders brave rain to stump in Tokyo election
Braving drizzling rain, candidates vying in the Tokyo Metropolitan Assembly election opened their campaigns following the official announcement Friday.
The election is regarded as a major indicator of how the political winds will blow in next month’s House of Councillors election.
A total of 253 candidates filed their candidacies for the 127 seats, the largest among prefectural-level assemblies.
http://the-japan-news.com/news/article/0000308286