常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

be on the same wavelength

今月14日(米現地時間)から男子ゴルフのUSオープンが始まります。初日,2日目は予選ラウンドが行われ,いきなり世界ランキング上位のタイガー・ウッズ選手とフィル・ミケルソン選手が同組で回ることになりました。

「波長が合う」「うまが合う」という言葉がありますが,記事のbe on the same wavelengthはそれに当たる表現です(『ウィズダム英和辞典』第2版,三省堂)。これは以前、ここでも取り上げた表現です。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100521/1274416511

和英辞書も引いてみるとSomehow I don’t get good vibes from that teacher.という用例が記載されていました(『スーパーアンカー和英辞典』第2版,学習研究社)。

ちなみに,good vibesと聞いて,以前、UG先生に教えていただいた「脈アリ」という意味を思い出しました。(GP)

"One of the issues I've had this year (is) I've been a little mentally lethargic on Thursday and Friday. I won't be this week. Second is the one player I'm most concerned about if I play my best golf that may have a chance to beat me is Tiger. And the fact that we are on the same wavelength, I'm always in favor of. Sometimes we'll get a huge advantage in tee times, based on weather conditions or whatnot. If we're in the same wavelength, neither of us will have a distinct advantage."

http://www.dailygazette.net/standard/ShowStoryTemplate.asp?Path=SCH/2012/06/13&ID=Ar02001&Section=Sports