常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

aggregate win(回答)

質問に回答します。以下の単語や表現の解説は『ジーニアス英和大辞典』(大修館書店)を参考にしています。(Sugiuchi)

BARCELONA, Spain — For all the astonishing feats in his young career, Lionel Messi had never scored five goals in a professional game. And no one had ever scored five times in a Champions League match.
Well, check both of those off.
With another mesmerizing performance, Messi helped defending champion Barcelona crush Bayer Leverkusen 7-1 Wednesday night to advance to the quarterfinals with a 10-2 aggregate win.
2試合合計で,通算で
aggregateは「集合した,総計の」という意味です。チャンピオンズリーグは決勝戦以外でホームアンドアウェイ方式が採用されているので,ここでの合計というのは2試合の合計のことを指しています。

"Without Messi, Barca is the best team," Leverkusen coach Robin Dutt said. "And with him, they are in another galaxy."
彼らは次元が違う。」
galaxyには「[金持ちや有名人の](きら星のような)集まり」という意味があります。ここではサッカーにおけるきらりと光る集団です。そのような集団はたくさんいるのですが,バルセロナは「違う集団」であるようです。もちろん良い意味での違う集団なので,上のように訳してみました。

The three-time FIFA player of the year scored in the 25th, 42nd and 49th minutes for a 3-0 lead and his 17th career hat trick for Barcelona, then added goals in the 58th and 84th minutes for the first five-goal game of his professional career.
"We'll never see a player like him again," Barcelona coach Pep Guardiola said. "He is one of a kind."
彼は特別だね。」
of a kindは「同類の,同じ種類」という意味ですが,one of a kindは「他に類のない[ユニークな]もの[人]」となります。確かに1試合5点は他に類をみないと思います。

Messi scored his first goal when Xavi Hernandez's long pass sent him in alone, he took a touch and chipped goalkeeper Bernd Leno with his left foot from 12 meters.
メッシをフリーにする
シャビのロングパスにメッシが一人抜け出しフリーでボールを受けた様子を,無生物long passがhim「メッシ」をin alone「孤独に,一人に」の状態へsent(送った)と表現しています。とても英語らしい表現ですね。このような書き方がされていると,メッシの抜け出した動きより,シャビのロングパスを誉めているような気がします。