常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

have [or keep] an ear to the ground

映画を見ていた時に拾った表現を紹介します。have an ear to the groundです。話の中では政治家役の人が発したセリフの中に含まれていました。さっそく意味を確認していきます。

Oxford Dictionary of English (2th): [or keep] “be well informed about events and trends”

Collins Advanced Learner’s dictionary (8th): “If you keep or have your ear to the ground, you make sure that you find out about the things that people are doing or saying”

Cambridge Dictionary: “to pay attention to everything that is happening around you and to what people are saying”

ジーニアス英和辞典』第5版(大修館):「【アメリカ先住民が敵の動きを知るために地面に耳をつけたことから】いち早く情勢を知ろうとする、世の中の動きに注意する」

まとめると、動詞はhave もしくはkeepが用いられ、earの前はan もしくはone’s が用いられるということがわかりました。たしか劇中ではkeep my ear to the ground という形で出てきたと記憶しています。

まもなく冬セメスターに突入します。気を引き締めなおして頑張ります。(ko-chi @ Calgary)

WHAT HAPPENED TO YOUR BUDDY?