常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

docket 復習

 ホワイトハウスへの入庁許可を記者が停止されたのは言論の自由の侵害にあたるとして、米CNNはトランプ米大統領らを相手取って停止措置の撤回を求める訴訟をワシントンの連邦地裁に起こしました。

CNN sues President Trump and top White House aides for barring Jim Acosta

New York (CNN)CNN has filed a lawsuit against President Trump and several of his aides, seeking the immediate restoration of chief White House correspondent Jim Acosta's access to the White House.

中略

The suit was filed in U.S. District Court in Washington, D.C. on Tuesday morning. It was docketed and assigned to Judge Timothy J. Kelly, a Trump appointee. The judge has given the defendants an 11 a.m. Wednesday deadline to file responses to the suit. He has scheduled a hearing for Wednesday at 3:30 p.m.

以下省略

https://edition.cnn.com/2018/11/13/media/cnn-sues-trump/index.html

 気になった表現はdocket /dάkɪt/ です。文脈から意味を予想しようとしてみましたが、力及ばず分かりませんでした。
 そこで『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「〈訴訟事件表など〉に記入する」とありました。また、LDOCEでは“a list of legal cases that will be heard in a particular court”と定義されています。つまり、今回の申し立てが正式に受理されたことを表しているのではないかと思います。
 ちなみに、英辞郎 on the WEBによると宅配などにつける「荷札」も、このdocketで表現できるそうです。(Blue Sky)

docket - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から