常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

つぶらな瞳 復習

 キャンパス内ではよくリスがぴょんぴょんと走り回っています。中には人懐っこい性格のリスもいるようで、この前、人から食べ物をもらっているところを見かけました。
 そして、今、Learning Commonsという勉強スペースにいるのですが、リスが窓際に寄ってきています。リスの「つぶらな瞳」をどのように表現すれば良いか気になったので今回はそちらを取り上げます。
 まず思いつく限りでは、clear, crystal clear, big eyes, cute eyesがリスの目の可愛さを形容できるのではないかと思いました。次に、Weblioを参考程度に見てみると、lovely round eyesとありました。他にも、big eyes, beady eyesなどと参考になりそうなものはありました。たまたユニオン出会った友人に聞いてみたところ、beady eyesが適切なのではないかとのことでした。
 改めて『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)を引いてみたところ、「〈目などが〉(丸く)輝いた」とありました。加えて、beady-eyedで「最新の注意を払っている、目を皿のようにしている」という意味があるということには驚きました。(WREN@Nebraska)

keep one's beady eye on - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
cast a beady-eye on sth - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から