常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

piggyback on 復習

「便乗する」という表現が思いつかなかったので調べてみました。

するとpiggyback onという表現を見つけました。
ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)には「便乗する」とあり、他にも「おんぶ(して),
肩車(して)」や「[…に]もたれかかる, おんぶする」とありました。
LDOCEは “if you give someone, especially a child, a piggyback, you carry them high on your shoulders, supporting them with your hands under their legs” と定義しています。

続いて、語源を調べてみました。自身の推測として、pig「ブタ」が関係しているのではないでしょうか。
しかしそれは間違いで、Merriam-Websterには “the adverb piggyback likely began as a pick pack”, “the adverb piggyback dates to the mid-16th century” とありました。つまり、16世紀のイギリスで使われたpick packという表現が由来になっているそうです。当時は荷物を持ち上げて、運搬する人の背中に乗せるという意味でした。それが少しずつ変化し、現在の形になったのです。

余談ですが、ソフトコンタクトレンズの上からハードコンタクトレンズを着用して行う視力矯正法をピギーバック法と言います。(amphibian)

piggyback 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
piggyback #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
piggyback 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から