常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

heartthrob 復習


SMAPのメンバーである香取慎吾さんが、フランス・パリにあるルーブル美術館で自身初の個展を開催しました。

PARIS--The famed Louvre Museum here is showcasing dozens of colorful pop art-style paintings by former SMAP heartthrob Shingo Katori.
(以下省略)
http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201809190052.html

本日取り上げる表現は、”heartthrob”/hɑ́rtθrɑ̀b/です。
文脈から、「有名な」というような意味であると推測しましたが、一体どういう意味なのでしょうか。

ウィズダム英和辞典』には、「(女性をくぎ付けにする)有名人男性」と載っていました。ちなみに、語根の”throb”も同辞書で調べてみると、「鼓動,興奮」という意味で載っています。

では反対に、「(男性をくぎ付けにする)有名人女性」は英語で何と言うのでしょうか。
電子辞書に入っていた”Oxford Thesaurus of English”を使って調べてみました。
すると、近しい表現としては“idol”や“heroine”が載っていましたが、今回の”heartthrob”の対になるような表現を見つけることはできませんでした。

関連記事を読んで、それらしい表現がないか引き続き探してみようと思います。
(Morihiro)

heartthrob #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
heartthrob #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から