常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

laureate 復習


小説家の村上春樹さんが、ノーベル文学賞の代わりに設けられた新しい賞へのノミネートを辞退していたことが分かりました。

前略

The laureate of the new prize, to be selected from the three remaining finalists, will be unveiled on Oct. 12 after the announcements of recipients of the Nobel prizes in categories other than literature.

以下省略

https://mainichi.jp/english/articles/20180916/p2g/00m/0fe/049000c

laureate /ˈlɔːriət/ が目に留まりました。文脈から「受賞者」であると推測しました。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「受賞者、桂冠詩人月桂冠を頂いた」とあります。また、LDOCEをみると “someone who has been given an important prize or honour, especially the Nobel prize” と定義されています。Oxford Living DictionariesではLate Middle English (as an adjective): from Latin laureatus, from laurea ‘laurel wreath’, from laurus ‘laurel’.と記載があります。

辞退の理由として、村上氏は「メディアの注目を避け、執筆活動に専念したい」と述べています。この一言を聞いて、文章を書くという作業が本来、如何に集中力を必要とするものかを改めて考させられました。(seventh-dan)

laureate 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

laureate - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

laureate #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

laureate 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から