常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bridge a gap 復習

家に土間を作り出すことで贅沢な暮らしができるようになります。

People are paying more attention to the spaces connecting the inside and outside of their houses, making use of wood decks and unfloored space. The spaces can also be utilized as “second living rooms,” where people can have lunch on a wooden deck or enjoy their hobbies on “doma,” earthen floors that traditionally just dirt but now bridge a gap between the inside and outside.

(以下省略)

http://the-japan-news.com/news/article/0004672491

今回はbridge a gapを紹介します。簡単な単語ですが、うまく訳せません。どのような意味なのか、以下で確認します。
ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)には「[…の]すき間をふさぐ, 不足を補う, […の間の]ギャップを埋める[between]」とありました。
Cambridge Dictionary WEB辞書では “to connect two things to make the difference between them smaller” と定義されています。

なのでこの記事では「家の中と庭との間をなくす」という意味ではないでしょうか。
(amphibian)

bridge the gap - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から