常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

retaliation 復習

オウム真理教松本智津夫元死刑囚が死刑執行前に、自身の遺体を四女に引き渡す意思を示していた事が分かりました。

以下省略

Law enforcement authorities are keen to know who will take possession of the body of Asahara, whose real name was Chizuo Matsumoto, given concerns it might be used to rally his followers and inspire retaliation against the government and society.

前略

https://mainichi.jp/english/articles/20180708/p2g/00m/0dm/011000c

気になった単語はretaliation /rɪˌtæliˈeɪʃən/ です。

文脈から、「報復」ではないかと推測しました。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「(...に対する)仕返し、報復」とありました。また、LDOCEでは “action against someone who has done something bad to you” と記載されていました。

goo辞書を見てみると、語源はラテン語のretaliare(re+talio)であることが分かりました。
talioは「同害刑」を意味します。

教祖の死刑執行により、この事件は1つの区切りを迎えました。しかしまだ問題は残っています。それは「松本元死刑囚を含むオウムの幹部の遺体は誰の手に渡るのか」です。どうするかを慎重に見極め、全てが終わるまでは本当の解決とはいきません。(seventh-dan)

cf. revenge, avenge

retaliatory 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

retaliate - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から