常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

outbound 復習

Gas and water supplies remained suspended in some areas in Osaka Prefecture on Tuesday, a day after a major quake with its focus in the northern part of the prefecture.

中略

However, West Japan Railway Co. (JR West) suspended all its outbound local train operations between Kyoto and Suita stations on the Tokaido Line for 3½ hours as the rails on a section between Takatsuki and Ibaraki stations were possibly bent.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004523421

 今回取り上げるのはoutbound / áʊtbàʊnd / です。『ジーニアス英和辞典』(第四版,大修館書店)には「〈船・飛行機が〉外国行きの;〈交通機関が〉郊外に向かう;〈列車が〉欧州行きの」や「発信型の」とありました。またLDOCEにはmoving away from you or away from a town, country etcとありました。

 boundには形容詞で「〈交通機関が〉〔…〕行きの」などといった意味があるのでoutboundがこういった意味になるようです。boundは電車内でのアナウンスでよく聞くので覚えやすいかと思います。

 反対語のinboundは過去のブログでも何回か取り上げられていました。(rain)

outbound line - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

inbound - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

inbound 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

inbound 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から