常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

posthumously 復習

佳子さまがイギリスから9ヶ月ぶりに帰国しました。

Emperor Akihito and Empress Michiko, as well as other members of the imperial family, attended a ceremony in the Imperial Palace to mark the anniversary of the passing of Empress Kojun, wife of Emperor Hirohito, posthumously known as Emperor Showa. She died in 2000 at age 97.

(以下省略)

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201806170018.html

今回はposthumously / pɑ́stʃʊməsli / を紹介します。post-なので過去のことを意味していると推測しました。

まずOxford English Dictionaryでは “After the death of the originator.” と定義されていました。つまり「死後」と言った意味でしょうか。
確認したところ『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)にはposthumousで「死後の」とありました。また「<作品が>著者の死後出版された」という意味もあります。

続いて語源を調べてみたところ、17世紀の始めラテン語のpostumus「最後」という意味から由来しています。またhumusは「土地」(「埋葬」を意味する)であり、この2つが組み合わさって「死後の」という意味になったのではないでしょうか。
(amphibian)

posthumously 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
posthumously 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から