常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

quench 復習

amphibianさんと同じ記事、同じ表現です。これからの暑い夏は、スターバックスの新作で乗り切りたいと思います。

Leading coffee chains are adding cold tea items to their menus to quench customers' thirst during the nation's hot and humid summer.

Starbucks Coffee Japan Ltd. is offering the Kaga Bo Hojicha Frappuccino for 620 yen ($5.70), excluding tax, through July 19.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201806170001.html

取り上げるのはquench /kwentʃ/ です。文脈より、喉の渇きを癒すことを指していると推測しました。

Weblio英和和英辞典では「(...で)癒す、(...で)抑える、抑制する、鎮める、(...で)消す、水に入れて冷却する、黙らせる」とありました。また、LDOCEでは “quench your thirst” “quench a fire/flames” の形で載っており、それぞれ “to stop yourself feeling thirsty, by drinking something” “to stop a fire from burning” と説明がありました。goo辞書を参照すると、中期英語のquenchenもしくは古代英語のcwencanに由来することが分かりました。

今回の新作は「加賀棒ほうじ茶フラペチーノ」で、芳しい香りのデザート・ドリンクとなっているそうです。私自身、スターバックスに行ったことがないので、これを機に「スタバデビュー」してみたいと思います。(seventh-dan)

quench - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

thirst-quenching 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から