常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

brats 復習

 引き続きネブラスカ大の英語研修からです。Advances Listening and Speaking の授業の先生とブレイク中に話をしていた時に、ひょんなことからphoto bomber (予期しないモノが写り込んだり、不本意に決定的瞬間を捉えてしまう写真)の話題になりました。そのままクラス全体でのディスカッションの話題として広がり、photo bomberの映った写真を見る機会がありました。その中で出てきた単語を紹介します。
 本日取り上げる単語は、brat /ˈbrat/ です。『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)によりますと、「(行儀の悪い)子供、がき、軍関係者の子供」という意味があるようです。最後の「軍関係者の子供」という意味がどうしてそういう意味を持つようになったのか気になります。(WREN@Nebraska)