常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a snowball’s chance in hell

本日、語学学校の授業で面白い表現を教えていただきました。a snowball’s chance in hellです。正直どのような文脈で紹介されたのかは忘れてしまいましたが、面白い表現だと感じたので調べてみました。

ジーニアス英和辞典』第5版(大修館)で引いてみるとnot have [stand] a snowball’s chance in hell (of doing)の形で「⦅略式⦆(・・・できる)見込み[可能性]がまったくない」と載っていました。

Oxford Dictionary of English (2th)にはa snowball’s chance (in hell)の形で“《informal》no chance at all”と定義されています。

また、『ジーニアス英和大辞典』(大修館)には「酷熱の地獄に雪の玉1個では何の役にも立たないことから」という補足説明がついていました。このような表現の由来やイメージを実際の意味と結び付けて考えると個人的には頭に残りやすいです。[ko-chi @ Calgary]