常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stalemate 復習

 富士フイルムホールディングス古森重隆会長は米事務機器大手のゼロックス買収について、このまま膠着状況が続く場合には、買収から撤退する可能性について言及しました。

Fujifilm ‘may drop plan to buy Xerox

Fujifilm Holdings Corp. may scrap its already-derailed plan to acquire major U.S. printer and copier maker Xerox Corp. if the current stalemate continues for as long as half a year, Chairman and Chief Executive Officer Shigetaka Komori said Thursday.

The Japanese and U.S. companies reached an acquisition agreement in January, but Xerox unilaterally canceled the deal last month due to opposition from major shareholders.

In an interview with Jiji Press and other news organizations, Komori insisted that the acquisition contract was made under proper procedures and is still valid. “We’ll adamantly demand Xerox implement the contract,” he stressed.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004496690

stalemate /stéɪlmèɪt/ を取り上げます。交渉の行き詰まりをさしていると予想しました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で引くと「1行き詰まり、窮境、膠着状態 2(チェス)手詰まり、ステールメート(王以外のこまは動かせず、王を動かせば王手になる場合のこと;試合は引き分けになる)」とありました。

 LDOCEには “a situation in which it seems impossible to settle an argument or disagreement, and neither side can get an advantage” や “a position in chess in which neither player can win” と定義されています。

 上記の英和辞典によると、stale /steɪl/ だけでは、「1(食べ物などが)新鮮でない、古くなった;(酒などが)気の抜けた、かび臭い;(空気、煙などが)不快なにおいのする、むっとする 2(表現、活動、場所などが)古くさい、新鮮味のない、陳腐な 3(人が)(練習など同じことをしすぎて)飽き飽きした、生気がない」などの意味があり、全体的に勢いを失っている状態が共通しているように感じました。(aqua)

stalemate 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
stalemate #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
stalemate - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から