常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

malnutrition 復習

まだ幼い女の子の尊い命が、親の虐待によって奪われるという悲しい事件が起こってしまいました。

前略

Police said the couple, residents of Tokyo’s Meguro Ward, had admitted to physically abusing Yua.

Police said the child was not given enough to eat, and suffered from malnutrition. The parents apparently began serving Yua mini portions of food from around late January, after they moved to Tokyo, as punishment for bad behavior.

About a month later, the girl was severely debilitated. But her parents did not seek medical treatment.

“We didn't take her to a hospital because we feared our abuse would be exposed,” police quoted one of them saying.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201806070060.html

取り上げるのはmalnutrition /mælnjʊˈtrɪʃən/ です。

文脈とnutritionとあるところから、栄養失調を指しているのではないかと推測しました。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「栄養失調」とありました。また、LDOCEでは “when someone becomes ill or weak because they have not eaten enough good food” と記載されていました。

Gogengoで調べてみたところ、mal-という接頭辞には「悪い」という意味があることが分かりました。

この事件を初めて聞いた時は、あまりの衝撃に言葉が出ませんでした。この事件の問題の1つに、児童相談所が虐待疑惑について把握しながら、結果として未然に防ぐことができなかったという点が挙げられます。最悪の事態を防ぐタイミングがあったにも関わらずということで、極めて遺憾に思います。(seventh-dan)

malnourished 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

malnourished 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から