常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

antivenom

Texas man nearly dies after being bitten by severed snake head

A Texan required 26 doses of anti-venom after he was bitten by the severed head of a rattlesnake he had killed.

Jennifer Sutcliffe told local station KIII-TV that her husband was working in the garden when he saw the four-foot (1.25m) rattlesnake and decapitated it.

以下省略

https://www.google.co.jp/amp/s/www.bbc.co.uk/news/amp/world-us-canada-44392861


antivenom / ˌæntɪˈvɛnəm/ を取り上げます。単語を分解してみると、「反対、対抗」を意味する接頭辞“anti”+“venom”からできていることが分かります。そこで“venom”をLDOCEで引いてみると、第一義に“great anger or hatred”とあり、第二義として“a liquid poison that some snakes, insects etc produce when they bite or sting you”と定義されていました。文脈から、後者の意味が適していると考えられます。
また『ジーニアス英和大辞典』にはantivenomで「解毒剤」とありました。
よって記事では、男性が殺したガラガラヘビの切り落とされた首から噛まれ、26回分の解毒剤が必要であった、といった意味になると思われます。(Otoyo)

venom 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から