fluctuation 復習
政府は、消費税増税等を含む新たな成長戦略を示しました。
前略
The draft also postpones the target year to balance the budget from fiscal 2020 to 2025.
It also mentions a human resources development initiative pushed by Prime Minister Shinzo Abe's administration.
The initiative calls for free childcare services, preschool education and higher education for mainly low-income households.
The government also seeks to create a new resident status allowing foreign workers with a certain level of skill to stay in Japan for up to 5 years.
Abe said at the meeting that the government will take measures flexibly to curb fluctuations in the economy as much as possible when the consumption tax rate is raised.
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20180605_40/
取り上げるのはfluctuation /flʌktʃuˈeɪʃən/ です。
文脈から、物事の変動を表しているのではないかと思いました。以下で意味を確認していきたいと思います。
『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「(数値・物価などの)変動、(精神的な)動揺、波動、うねり、彷徨変異」とありました。また、LDOCEを見てみると “a change in a price, amount, level etc” と記載されていました。
「英・語・源」で調べてみると、ラテン語のfluere(=to flow)に由来することが分かりました。
「骨太の方針」には来年10月からの消費税10%が明記されています。また、この引き上げを前提にした景気対策もあります。更に、即戦力となる外国人労働者を幅広く受け入れるため、新たな在留資格を設ける方針も立てられています。これらにより、国民の生活や労働環境に変化が起きそうです。昨今では外交問題に目が行きがちですが、国内の事にもきちんと目を向けることが大切だと思いました。(seventh-dan)