常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

monopolize 復習

 政府は、2020年までに自動運転機能の搭載された公共交通機関を導入しようとしているようです。

The government plans to start automated vehicle services on public roads by 2020 in some areas, such as depopulated districts where train and bus services have been discontinued.
中略
As for services on the Internet, there is a growing fear that operators of search engines and social networking services, who are called “platformers,” will monopolize information on individuals.
以下省略
http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201806050040.html

 取り上げるのはmonopolize / mənάpəlὰɪz /です。mono-とあるので「ひとつの」といった意味と関係した単語であるというところまでは推測ができました。『ジーニアス英和辞典』(第四版,大修館書店)で調べたところ、「<生産・販売など>を独占する;…の独占」や「<時間など>をひとり占めにする」とありました。またLDOCEにはto have complete control over something so that other people cannot share it or take part in itやto use a lot of someone’s time or attentionとありました。今回の記事の意味とは関係ありませんが「束縛する」といった意味合いもあるのではないかと思います。

 語源を調べたところギリシャ語で「売る」という意味のpoleinと接頭辞のmono-からできた単語のようです。

 調べていたときにアメリカで生まれた卓上ゲームのMonopolyがあるということを知りました。説明文を読んだところ日本でいう人生ゲームのようでした。(rain)