常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

trafficker 復習

 チュニジアで難民の乗ったボートが沈没し、少なくとも48名の方が亡くなりました。

 At least 48 migrants were killed when their boat sank off Tunisia’s coast and 67 others were rescued by the coast guard, officials said on Sunday, one of the worst migrant boat accidents in recent years.
中略
Human traffickers increasingly use Tunisia as a launch pad for migrants heading to Europe as Libya’s coast guard, aided by armed groups, has tightened controls.
以下省略
http://www.the-japan-news.com/news/article/0004487205

 今回調べたのはtrafficker / trˈæfɪkɚ / です。『ジーニアス英和辞典』(第四版,大修館書店)で調べたところ、「…の商人,売人」とありました。またLDOCEではsomeone who buys and sells illegal goods, especially drugsやsomeone who takes people to another country and forces them to workと定義されていました。語源を調べてみたところ、trafficには「〔…の/…と〕密売買をする,不正[やみ]取引をする」や「(不正な)取引,貿易」という意味があることがわかりました。ちなみにtrafficはイタリア語のtrafficoからできた語のようです。(rain)

trafficker - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
trafficker #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から