常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

wallow 復習

 海に残ったプラスチックの残骸が生態系に及ぼす影響はどれほどのものなのでしょうか。

Alarm sounded over plastic debris polluting deepest seas

The pervasive problem of marine plastic pollution has been highlighted by the discovery of pieces of a plastic bag at the bottom of the Mariana Trench, the deepest point on Earth.

The world's oceans, from the shallowest waters to the greatest depths, are wallowing in plastic debris, which threatens to play havoc with the marine ecosystem, researchers say.

Scientists from the Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology (JAMSTEC), the United Nations Environment Program and other organizations were startled by the discovery of plastic fragments 10,898 meters below the surface in the Pacific Ocean.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201806030001.html

wallow /wάloʊ/ を取り上げます。プラスチックが海中の広範囲に見受けられる様子を表していると思いました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると「1(好ましくない感情、快楽などに)ふける、おぼれる 2(泥、水の中で)(楽しんで)転げ回る、寝そべる(about, around, in)」などの意味がありました。

 Merriam-Websterにはいくつか定義がありましたが、 その中の1つに “to become abundantly supplied” という意味が見つかりました。具体例として “a family that wallows in money” と説明されており、お金がたくさんあり、裕福な様子を表すときなどに使われるようです。

上記の英和辞典の訳では文脈にうまく当てはまりませんが、この記事においては海の至るところにプラスチック製品が漂っていて、その数が多いことを表しているのではないかと思いました。(aqua)