常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

conk out 復習

これまでの語学研修で習った句動詞を復習していく中で、fall asleepの意味「(不覚にも)寝落ちしてしまう」に当たる類似表現の多さに驚きました。今回はその1つを紹介したいと思います。

conk outです。Cambridge English Dictionaryには、“If vehicles and other machines conk out, they stop working or fail suddenly”, “to go to sleep very quickly, or to suddenly become unconscious” とありました。1つ目の定義から、「車及び機械がエンストして動かなくなる」状態、人の様子に例えると「(エネルギー切れの状態)から寝落ちする」といったニュアンスになるでしょうか。

また、類似の表現としてdrift off, drop off, doze off, pass outなども挙げられますが、多少の違いが見られるようです。

conk out を『スーパーアンカー英和辞典』(第五版、学研プラス)で再度確認したところ、「(極度の疲労や飲酒により)(バタンキューと)眠る」と記述されていました。前置詞のoffやoutは、どちらも「全く、すっかり」という意味が含まれますが、outには領域の境界を表す「消えて、尽きて」という意味があります。以上のことから、pass out やconk outが指すのは、「気絶する、意識が飛ぶ」など程度が強い場合のことであるかと思われます。cf. zonk out (bro-taro-world @ Calgary)

conk out 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から