常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

nest egg 復習

Retired Americans who are down on their luck are moving out of the country to stretch their savings and Social Security income.

“For folks worried about stretching their nest egg, even a few years spent in a good-value place abroad can make a big difference on the bottom line. Moving overseas can be a solid strategy for shoring up savings,” according to Jennifer Stevens, executive editor of International Living.com.

https://nypost.com/2018/05/05/retirees-are-leaving-america-to-save-money/?utm_campaign=iosapp&utm_source=pasteboard_app

気になったのはnest eggです。『ジーニアス英和辞典』でまずnestを引くと「(鳥・小動物・昆虫・魚などの)巣,巣穴」とあります。続いてnest eggですが「(不時に備えた)貯金;(貯金の土台となる)種銭」と記載されていました。LDOCEでは“an amount money that has been saved or kept for a special purpose”と定義されているので「へそくり」という意味でも使用されるようです。(Kiwi girl)