常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

laureate 復習

 今年のノーベル文学賞の発表は来年へと持ち越されることが発表されました。

Nobel literature prize won’t be awarded in ’18

The Nobel Prize in literature will not be awarded this year following sex-abuse allegations and other issues that have affected the public image of the Swedish Academy that selects the winner.

The academy said Friday the 2018 prize will be given in 2019. The decision was made at a weekly meeting in Stockholm a day earlier, on the grounds that the academy is in no shape to pick a winner after a string of sex abuse allegations and financial crimes scandals.

“We find it necessary to commit time to recovering public confidence in the Academy before the next laureate can be announced,” Anders Olsson, the academy’s permanent secretary, said in a statement. He said the academy was acting “out of respect for previous and future literature laureates, the Nobel Foundation and the general public.”

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004417490

laureate /lˈɔːriət/ を取り上げます。あまり検討がつかなかったので、さっそく調べてみました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)には「栄冠を与えられた人、受賞者」とありました。例には “a Nobel laureate” 「ノーベル賞受賞者」が取り上げられています。

 LDOCEには “someone who has been given an important prize or honour, especially the Nobel prize” と定義されています。

 上記の英和辞典によると、laurel /lˈɔːrəl/ 「月桂樹」について、「古代ギリシャ、ローマでは勝利や栄光をたたえる月桂冠をこの枝で作った」と説明されています。laureateはこの栄誉の象徴である月桂冠を与えられた人を表すようになったようです。(aqua)

laureate 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
laureate #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
laureate - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から