常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fuselage 復習

 ニューヨーク発ダラス行きのサウスウエスト航空旅客機のエンジンが上空で爆発する事故がありました。危機的な状況の中で冷静に対処し、緊急着陸を成功させた女性パイロットが称賛されています。

Southwest Airlines pilot lauded as a hero

BOERNE, Texas (AP) — The Southwest Airlines pilot being lauded as a hero in a harrowing emergency landing after a passenger was partially blown out of the jet’s damaged fuselage is also being hailed for her pioneering role in a career where she has been one of the few women at the controls.

Tammie Jo Shults, one of the first female fighter pilots in the U.S. Navy, was the captain and piloting the Dallas-bound Flight 1380 when it made an emergency landing Tuesday in Philadelphia, according to her husband, Dean Shults.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004383850

 fuselage / fjúːsəlὰːʒ /を取り上げます。damaged ~ときていることから飛行機の部品関連を指す単語なのではないかと予想しました。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「(飛行機の)胴体、機体」と載っていました。また、LDOCEではthe main part of a plane, in which people sit or goods are carriedと定義されています。fuselageはフランス語のfuselé「紡錘形の」を語源としているそうです。紡錘形とは紡錘のように「円柱状でまん中が太く、両端がしだいに細くなる形」を指します(「コトバンク」)。飛行機の胴体がその形に似ていることから、fuselageで「機体、胴体」という意味になったのだと思われます。(Blue Sky)

fuselage 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

fuselage - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から