常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

with blowout 復習

Halos equal 1982 start with blowout

 ARLINGTON, Texas (AP) ― Two-way rookie sensation Shohei Ohtani got a new experience in the majors ― as a pinch-hitter.
 By the time Ohtani grounded out in the ninth inning against Bartolo Colon, the Los Angeles Angels had already scored all of their runs in what would soon become an 11-1 victory over the Texas Rangers on Tuesday night. (Skip the rest)

http://www.the-japan-news.com/news/article/0004365144

 今回取り上げる表現は、with blowout です。記事の内容から「圧勝で」という意味だと推測しました。以下で意味等を確認していきます。
 blowout の意味を Cambridge Dictionary でみると、“a sports competition in which one side wins by a very large amount” とあり、LDOCE には “an easy victory over someone in a game” と定義されていました。また同書に “American English” “informal“ とも記載されていました。
 以上のことから、blowout はスポーツ関連の語義だと「ワンサイドゲーム」「圧勝」となります。この語自体にいくつかの語義があるので、確認してみてください。(OkaUchi)