常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rubber-stamp 復習

11日水曜、北朝鮮最高人民会議が開催されました。

DPRK’s rubber-stamp parliament convenes

SEOUL (Reuters) — North Korea’s Supreme People’s Assembly convened on Wednesday where state finances were discussed, North Korean state media reported on Thursday, while leader Kim Jong Un appeared to be absent from the proceedings.
An empty seat presumed to be the leader’s could be seen in photographs distributed by North Korea’s central news agency and there was no mention of his attendance in the state media reports.
The Supreme People’s Assembly, a rubber-stamp parliament, holds these meetings once or twice a year to approve decisions on issues such as governing structures and budgets that have been created by the state’s powerful Workers’ Party, members of which form the vast majority of the assembly.
以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004367597

見出しのrubber-stampが気になりました。rubberとstamp、それぞれ単体での意味を合わせると、「ゴム」と「印、消印」で「シャチハタ」を連想しましたが、それではparliamentとの訳が上手く結び付きません。『スーパーアンカー英和辞典』(第五版、学研プラス)で引いてみると、rubber stamp(名詞)で「ゴム印、(通例軽蔑して)よく考えずに判を押す人、無批判に承認(賛成)する人、ただ追認するだけの組織(for)」とあり、rubber-stamp(動詞及び形容詞)で「〜にゴム印を押す、無批判に承認や賛成をする」となっているので、今回の見出しではparliamentを修飾する形容詞として用いられていることが分かります。

印鑑などにも認印と実印があるように、rubber-stampには、比較的「いい加減な、適当」でマイナスなニュアンスが含まれることが窺えます。

ここで定義を確認します。The Free Dictionaryでは “to approve of something without careful consideration of it” と、やはり「杜撰、粗雑な、拙劣」などの様子が汲み取れるかと思います。(bro-taro-world)cf. thumb-up

rubber-stamp #5 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

rubber-stamp #4 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

rubber-stamp#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

rubber-stamp - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

rubber-stamp(解説) - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

rubber-stamp - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から