常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

plight 復習

 スタジオジブリ高畑勲監督が82歳でこの世を去りました。

Studio Ghibli co-founder Isao Takahata dies at 82

Anime master Isao Takahata, who directed numerous films and TV series, including “Grave of the Fireflies” and “Heidi: Girl of the Alps,” and co-founded Studio Ghibli, died on April 5 after a long battle with lung cancer.

中略

After co-founding Studio Ghibli with Miyazaki in 1985, Takahata directed “Grave of the Fireflies" in 1988, a feature film based on the 1967 award-winning novel by the late Akiyuki Nosaka. The tragic story centers on the plight of young siblings who lost their mother and home in a Kobe air raid during World War II. The film won high praise from critics for its sensitivity of the depiction of children struggling to survive in the midst of war.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201804060043.html

 plight / plάɪt / を取り上げます。文脈的に、ネガティブな意味で使われているのは分かりましたが、明確には意味が分からなかったので、調べてみました。まず、『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「苦境、悪状況、深刻な状態」と載っていました。さらに、LDOCEも確認してみると、a very bad situation that someone is inと定義されていました。インタネットで例文などを確認してみると、基本的にplight of ~の形で使われており、「英辞郎 on the WEB」でもこの形で載っていました。ちなみに、語源は中期英語のplit 「折り目,状況,悪条件」であると「goo辞書」では説明されていました。(Blue Sky)

plight 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

plight 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から