常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

connoisseur 復習

 ノンアルコールのカクテルとして楽しまれる「モクテル」についてです。

Mocktail mania spreading

non-alcoholic versions of cocktails — are a refreshing twist on classic drinks, combining various ingredients such as fruits, fruit juices, tea and soda.

People who order mocktails can savor the flavor combinations as well as the beautiful presentations, with bartenders and tea connoisseurs constantly thinking up new concoctions.

And they are, of course, good for people who don’t like drinking alcoholic beverages. They’re also great for those who want to enjoy a cocktail on a day when they can’t drink alcohol. They’re steadily gaining a reputation as the fashionable alternative for those seeking an alcohol-free beverage.

Mocktail combines the English words “mock” and “cocktail.” The drinks have garnered so much attention overseas in recent years that bars specializing in mocktails have opened in London.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004298842

connoisseur /kὰnəsˈɚː/ を取り上げます。バーテンダーと並んで述べられていることから、人を表す言葉だと思いました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると「(美術品などの)鑑定家、目利き、通(つう)(of)」とありました。

 LDOCEには “someone who knows a lot about something such as art, food, or music” と定義されています。

 語源はgoo辞書によると、フランス語から入ってきた言葉で、もともとはラテン語 の「cognōscitor 判断する人」からきているようです。(aqua)

cf. テレ東「開運!なんでも鑑定団」の英字新聞の番組表記