常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

duppata

ノーベル平和賞を受賞したマララ・ユスフザイさんが銃撃を受けて以来初となる帰国を果たしました。

Malala visits Pakistan 6 years after shooting

Nobel Peace Prize winner Malala Yousafzai broke down in tears during an emotional return to her native Pakistan on Thursday, six years after she was shot in the head by Taliban gunmen for advocating greater education of girls.

Yousafzai, traveling with her father and younger brother, met Prime Minister Shahid Khaqan Abbasi in Islamabad before giving a brief speech on national television.

“It’s the happiest day of my life. I still can’t believe it’s happening,” she said, wiping away tears.

“I don’t normally cry ... I’m still 20 years old but I’ve seen so many things in life,” added Yousafzai, clad in a traditional shalwar khameez outfit with her head covered with a red and blue duppata scarf.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004337929

 duppata /dupʌ'tə/ を取り上げます。duppata scarfとあることから、スカーフの名前であることがわかります。手持ちの紙辞書には記載がありませんでしたが、電子辞書の『ジーニアス英和辞典』(第4版 大修館書店)には「(服飾)ドゥパッタ 両肩(頭部)に掛ける長いスカーフ;パキスタンおよびインド北部の女性が用いる」とありました。

 Cambridge Free English Dictionary and Thesaurusには “a long piece of cloth worn around the head, neck, and shoulders by women from South Asia” と定義されています。

 画像を検索してみると、薄手の布でできおり、色や模様が鮮やかで美しいものが多い印象を受けました。南アジア民族衣装であるサルワール・カミーズと合わせて身につけるそうです。(aqua)