常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

market cap 復習

本日ゼミで取り扱われた記事です。

The company, named after the Chinese character for “thought,” has a network of 57 stores across Japan. They’re stylish, attractive locations where people can sell their used luxury goods in a relaxed atmosphere. SOU is planning to open more stores, funded in part with the sale of \4.9 billion worth of shares. SOU, which is trading on the Mothers Exchange, has a market cap of about \24.5 billion. SMBC Nikko Securities is the underwriter of the IPO.

http://the-japan-news.com/news/article/0004321053

market capを取り上げます。最初はcap「帽子」でマーケットに蓋をするのニュアンスから株式の上限、つまり「時価総額」を意味するのかと思いましたが、『ジーニアス英和辞典』を参照するとcapitalizationの略であることが分かりました。 capitalizeはLDOCEによると“technical to calculate the value of a business based on the value of its shares or on the amount of money it makes”と定義されています。(Kiwi girl)