常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

over-ear 復習

カメラブランドのライカとオーディオ機器ブランドのマスターアンドダイナミックはイヤホンを共同開発しました。それは2度目のコラボ品“0.95”シリーズです。

Leica and Master & Dynamic come together again for a second release to its “0.95” collection. Following up from Master & Dynamic’s all-black collection that was based-off Leica’s fast Noctilux-M 50mm f/0.95 ASP lens, the second iteration switches over to Leica’s silver metal color — the same color that’s used in Leica’s iconic camera bodies and lenses.
The silver metal “0.95” collection is comprised of the MW60 wireless over-ear headphones, the MH40 over-ear headphones, brass ME05 earphones, and MP1000 stand, priced at $549, $399, $199, and $59 USD, respectively. Features include 45mm and 8mm neodymium/titanium drivers, a PVD coating, Leica branding in the form of a red marker (the red dot found on Leica’s signature lenses), and the Leica logo and typeface lettering across each offering.
In other headphone news, Apple has just announced that it is working on a high-end over-ear headphone.


https://hypebeast.com/hb3hk4i

今回取り上げるのは“over-ear”です。ヘッドホンを説明するフレーズとして使われていますがどのような意味なのか気になり調べました。

ジーニアス英和辞典第五版』(大修館)には載っていなかったので、ネットの(『英辞郎アルク)を使って調べると「オーバーイヤーヘッドホン、耳覆い型ヘッドホン、大きなイヤーパッドが耳全体を覆うタイプの製品」と記載されていました。

イメージとしてはテレビでやっている歌番組などで審査員が使用しているヘッドホンでしょうか。別のもので“on-ear”タイプのヘッドホンもあり、それは比較的小さいものでイヤーパッドが耳に乗る製品だそうです。ヘッドホンにはそのようなタイプで分かれていると初めて知りました。私はヘッドホンをすると直毛の髪の毛が潰れてしまうので嫌いです。(Creative)