常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

all-terrain vehicle 復習

海岸のゴミ拾いで活躍するロボットの開発が進められています。

Robo-vehicle serves as beast of burden on beach

The Kyushu Institute of Technology’s Center for Socio-Robotic Synthesis is working to develop a robot vehicle that can help clean up beaches and other places.

The self-driving all-terrain vehicle follows a person around while the person loads it with garbage. It is expected to help reduce the burden on those who collect driftwood and other heavy debris.

“We’d like to present a model of cleaning beaches by utilizing robots,” said a person at the robotics center in Wakamatsu Ward, Kitakyushu.

The robot is 1.4 meters long and weighs 120 kilograms. It is equipped with a camera and a sensor that recognizes targets, as well as a basket to hold garbage. It automatically follows a person who is designated as its guide.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004318485

all-terrain vehicle を取り上げます。terrain は/təréɪn/ と発音されます。どのような乗り物なのか気になったので調べました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)には「全地形万能車」とありました。terrainだけでは「地形、地勢」という意味を持ちます。

 LDOCEには “all-terrain vehicles are very strong with thick tyres and are suitable for use in many different conditions” と定義されており、様々な地形に対応できることがわかります。

 日本では四輪バギーという呼び方もあるようです。画像を検索してみると、ハンドルやシートはオートバイに使われているものと似ていて、四輪のバイクという印象を受けました。(aqua)

ATV - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から