常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

psych out 復習

日本の大坂なおみ選手が、自身初のツアー優勝を果たしました。

She arrived at Indian Wells unseeded because of her No. 44 ranking. She left ranked No. 22 and with a $1.3 million check, nearly double her career earnings.

“I really wanted to win this, but also I just tried to think it was a first-round match and just not psych myself out too much,” Osaka said.

She had made it past the quarterfinals at a WTA event just once before, losing in the final at Tokyo 18 months ago. Now, she’s 15-4 this year.

“I feel like I have made it my goal to be more focused every match this year, so I think it’s paid off,” she said.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004313778

取り上げる表現はpsych out /saɪk aʊt/ です。
psycho-に代表されるようなpsyがあるため、心理的なことを指すものと推測しました。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「〈心理を読んで〉(相手を)出し抜く、怖じ気させる」とありました。
またLDOCEでは “psych somebody out” で “to do or say things that will make your opponent in a game or competition feel nervous or confused, so that it is easier for you to win” と載っていました。

ここでは、「大坂選手があまり怖気付かないように心がけた」といった具合に訳出が出来るかと思います。

大坂選手は決勝の舞台で、自身の得意とするサービスや力あるフォアハンドショットを決め優勝を手にしました。また、決勝までの対戦の中でマリア・シャラポワ選手等の強豪を次々と退けて来たことも注目点の1つです。
同選手は新人選手として評価が高く、四大大会での優勝も期待されています。そして何と言っても2020年の東京オリンピックも楽しみです。
このニュースを機に、今後のテニス界において大坂選手はもちろん、日本人選手の更なる活躍から更に目が離せなくなりそうです。(sixth-dan)

cf. Psych-Out (米映画 1968年)

psyched out - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

psyche - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から