常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

prattle on

中国メディアの女性記者が政府当局者の会見で形式的な質問をする別の記者をにらみつけ、白目で嫌悪感をあらわにした場面の映像がインターネット上で大きな話題を読んでいます。

Video of Chinese reporter rolling eyes at softball query goes viral

BEIJING--Footage of a reporter rolling her eyes as another journalist prattles on and makes flattering remarks before she asks a government official a question during a legislative session has sparked an uproar in China.

The clip led to speculation that the U.S. broadcaster the woman journalist in a red suit claimed to be representing was a fake entity created by the Chinese Communist Party.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201803180027.html

 prattle onを取り上げます。prattleを『ウィズダム英和辞典』で引いたところ、「≪…について≫くだらない話を延々とする、とりとめなく話す≪on, about≫」とありました。また、LDOCEではto talk continuously about silly and unimportant thingsと定義されています。幼児の片言のおしゃべりもこのprattleで表現されます。ちなみに、この単語はドイツ語に由来する表現で、英語にもあるprate「ぺちゃくちゃしゃべる」の反復形だそうです(goo辞書)。(Blue Sky)